晚明时期中西艺术融合的天主教美术——以《诵念珠规程》木版画插图为例
发布时间:2023-04-26 作者: 点击量:7391 分享到:

《诵念珠规程》中的木版画插图,通过中国传统的艺术手段对西方绘画进行了中国化的诠释,形成了极具代表性的中西艺术融合的天主教美术作品,而这种类似“翻译”一样的画面式样转变,也可谓是中西艺术交流的一个经典样本。
晚明时期,天主教耶稣会会士来华,并与中国士大夫阶层进行广泛接触,在此过程中,也逐渐传播西方的绘画艺术。例如,明代顾起元在《客座赘语·利玛窦》中记载,利玛窦在南京的时候,有人询问西洋画的人物脸部为何有凹凸,他回答:“中国画,但画阳,不画阴,故看之面躯正平,无凹凸相。吾国画,兼阴与阳写之,故面有高下,而手臂皆轮圆耳。凡人之面正面迎阳,则皆明而白;若侧立,则向明一边白,其不向明一边者,眼耳鼻口凹处,皆有暗相。”这大概是西方绘画透视原理在中国最早的传播。由此,中国画家对于西方绘画的观念与技术也逐渐开始了解。 当时出版的天主教书籍中包含有天主教题材的版画,由于图书刻印的缘故,中国木版画领域对于天主教绘画艺术有更多的接触。这些木版画显示了当时中国版画家们对西方绘画技术“中国化”的处理,由此形成了一些中西艺术融合的天主教美术作品。 明万历四十七年(1619)在南京刊刻的《诵念珠规程》的木版画插图就是其中一个重要的样本。 《诵念珠规程》是葡萄牙天主教耶稣会会士罗儒望(Jean de Rocha)编著,共32叶(62页),全书为对话体裁,扼要说明了耶稣的生平故事以及念珠、诵经和默想的方法。以一幅图画配合一段文字,说明诵念的规程。这15幅插图都是木刻版画,根据1593年欧洲出版的晚明时期中西艺术融合的天主教美术以《诵念珠规程》木版画插图为例文王蓓蓓《福音故事集》中的铜版画再创作而成,充分体现了当时中国书籍的木版画的特色。对比这些插图,可以发现两者在艺术创作上的区别,由此可以看到当时中国版画家们对于西方绘画艺术的理解和“中国式的转化”。 在表现手法上,《诵念珠规程》的木版画插图对原作铜版画作了很多改变,最突出的就是将原作中明暗对比明显的表现手法,全部转化为平面化的线描。例如,在“基督受难”的插图中,原作运用明暗与透视的手法来再现场景,背景为黑夜,近景的人物与远处的城堡形成明暗对比。《诵念珠规程》的插图尽管精细地按照原作的构图还原了故事描绘的内容,但是却按照中国传统审美与观看习惯,对原作的明暗手法进行了转换:忽略光线和明暗对比,用中国传统的线条艺术来对应原作的表现方法;画面以阳线造型,采用疏密对比来衬托前后主次的关系;黑色背景转刻为空白,从而突显画面的主体形象;复杂的空间环境也重新进行组织,通过细密的阳线将远景城堡错综复杂的建筑结构表现出来,中景的地面留出空白,形成疏密对比,呈现出中国传统绘画式样的画面。 在构图上,《诵念珠规程》的插图对原作的建筑细节和构图方式进行了大胆的改变,将原作的焦点透视构图变成了中国传统绘画的平面构图,除了主体人物的动作、形态取自于《福音故事集》,其他部分几乎全部是中国传统绘画的式样。例如插图“圣母往顾伊撒伯尔”的构图形式,与中国传统绘画中关于“拜访”题材(如明代刻本《西厢记》《西游记》的木版画插图)的形式完全相同:画面的底部是宅邸的围墙和拴在树上的马;中部则是主体人物会面的庭院。最重要的人物位于庭院的最里面,但是并没有按照透视法缩小,而是放置在画面的中央并且被描绘得最大,位于画面最前方的马却被描绘得最小。对比原作中的景深和透视的构图,两者的差别一目了然。 在《诵念珠规程》的插图中,无论是人物的面貌、服饰,还是作为场景的各种建筑、住宅,几乎全部改成了中国样式,画面上更是充满了各式各样的中国装饰。例如插图“天使报喜”中的背景,尽管构图与原作相同,但是场景放置在一个带有花园的中国式住宅中,尤其是画面中的屏风以及屏风上绘制的中国山水画,还有房间外面的花园中的围栏、芭蕉树、假山等等,都是中国庭院的设置形态,给人以强烈的中国画的印象。而在插图“耶稣复活”中,也是采用了中国明代墓室的样式。这种情形在晚明时期出版的天主教书籍插图中很常见。这也可能并非都是中国版画家的主张。实际上,早在14世纪开始,意大利绘画就有所谓“convenevolezza”的观念,即绘画中不必完全遵照历史的真实场景,而是用当代的服饰和场景来再现历史题材故事。(参见曲艺:《明末基督教插图中的儒家元素:以<天主降生出像经解>为例》)《诵念珠规程》的插图应该也是遵照这种原则来进行创作的。 相比较于晚明时期带有中国特色的天主教美术作品的其他样本,比如《程氏墨苑》中的4幅“宝像图”、艾儒略的《天主降生出像经解》、汤若望的《进呈书像》等,《诵念珠规程》的插图更多地走出了模仿复制的局限,在艺术上更加具有创造性。而其他书籍中的插图,对于铜版画的元素保留得更多。《诵念珠规程》中的木版画插图,通过中国传统的艺术手段对西方绘画进行了中国化的诠释,形成了极具代表性的中西艺术融合的天主教美术作品,而这种类似“翻译”一样的画面式样转变,也可谓是中西艺术交流的一个经典样本。
(作者单位为齐齐哈尔大学美术与艺术设计学院。本文为黑龙江省艺术科学规划一般项目《黑龙江地域绘画审美品格的挖掘与传承研究》成果,项目编号:2019B07)